107장

1 여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.