78장

1 (아삽의 마스길) 내 백성이여、 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19 그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를、 소안 들에서 그 기사를 나타내사
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.
47 저희 포도나무를 우박으로、 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
48 저희 가축을 우박에、 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57 저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
65 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 그 성소를 산의 높음 같이、 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.