민수기Numbers

장 Chapter : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


33장

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
7 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 신 광야에서 발행하여
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
20 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.