히브리서Hebrews

장 Chapter : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


10장

1 율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라
1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
2 그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요
2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
3 그러나 이 제사들은 해마다 죄를 생각하게 하는 것이 있나니
3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
4 이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라
4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대 하나님이 제사와 예물을 원치 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다
5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6 전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니
6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
7 이에 내가 말하기를 하나님이여 ! 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록한 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하시니라
7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
8 위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고(이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
9 그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라
9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
10 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라
10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와
11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
13 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니
13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
14 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
15 또한 성령이 우리에게 증거하시되
15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
16 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에
16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
17 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니
17 And their sins and iniquities will I remember no more.
18 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사드릴 것이 없느니라
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
20 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
21 또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매
21 And having an high priest over the house of God;
22 우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자
22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
23 또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 않고 굳게 잡아
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
24 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며
24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
25 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자
25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
26 우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한 즉 다시 속죄하는 제사가 없고
26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
27 오직 무서운 마음으로 심판을 기다리는 것과 대적하는 자를 소멸할 맹렬한 불만 있으리라
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 모세의 법을 폐한 자도 두 세 증인을 인하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든
28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
30 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
31 살아계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라
32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
33 혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니
33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
34 너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라
34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
35 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward.
36 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라
36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
37 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라
37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
38 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라
38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
39 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라
39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.