창세기Genesis

장 Chapter : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


8장

1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
14 이월 이십 칠일에 땅이 말랐더라
14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
15 And God spake unto Noah, saying,
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
19 Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
20 And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
21 And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
22 땅이 있을 동안에는 심음과、 거둠과、 추위와、 더위와、 여름과、 겨울과、 낮과、 밤이 쉬지 아니하리라
22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.