로마서Romans

장 Chapter : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


4장

1 그런즉 육신으로 우리 조상된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요
1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
2 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라
2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
3 성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신바 되었느니라
3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
4 일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와
4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
5 일을 아니할지라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
6 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한 바
6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
7 그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고
7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8 주께서 그 죄를 인정치 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
9 그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라
9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
10 그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례시냐 무할례시냐 할례시가 아니라 무할례시니라
10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
12 또한 할례자의 조상이 되었나니 곧 할례 받을 자에게뿐 아니라 우리 조상 아브라함의 무할례시에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 자들에게도니라
12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
13 아브라함이나 그 후손에게 세상의 후사가 되리라고 하신 언약은 율법으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 의로 말미암은 것이니라
13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
14 만일 율법에 속한 자들이 후사이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 폐하여졌느니라
14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
15 율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라
15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
16 그러므로 후사가 되는 이것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니 이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라 율법에 속한 자에게뿐 아니라 아브라함의 믿음에 속한 자에게도니 아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 조상이라
16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
17 기록된바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는것 같이 부르시는 이시니라
17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
18 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라
18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
19 그가 백세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고
19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
20 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며
20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
21 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니
21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
22 그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라
22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
23 저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요
23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
24 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라
24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
25 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하심을 위하여 살아나셨느니라
25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.